بلجيكا 24 – كثيراً ماتخلق ترجمة العبارات من لغة الى اخرى اختلافا في المعنى وفي بعض الأحيان تكون ابعادها اكثر من مجرد كلمة عابرة مما تخلق جدل كبير،وهذا بالفعل ما وقع لشركة Stib .
ارادت شركة النقل العام بالقيام بحملة دعائية لشركة الطيران المنخفضة التكلفة العربية للطيران ولتسويق حملتها فكرت في نشر اعلان باللغتين الفرنسية والهولندية وهنا كانت المفاجأة.
لم تنجح النسخة الهولندية من الإعلان عن شركة طيران منخفضة التكلفة تابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة ، العربية للطيران ، والتي يتم بثها حاليًا على ظهر حافلات شركة Stib ، في خلق الإثارة داخل المجتمع المغاربي البلجيكي.
وكتب المنشور بالفرسية « Envolez-vous vers le Maroc »اي “سافر إلى المغرب” أما في النسخة الهولندية كتبت “Vlieg naar huis! Marokko “التي يمكن أن تترجم حرفيا باسم “العودة إلى المنزل! المغرب “والتي قد تعني عد الى بلدك المغرب.
و تم تنبيهه إلى وجود هذه الرسالة الإعلانية المحرجة و قرر ستيب أخذ زمام المبادرة و تم وضع “تصحيح” لإخفاء الجملة التي كانت مشكلة في هذه النسخة الهولندية الشهيرة.
بلجيكا 24 - تم تقديم شكوى من قبل رئيس الوزراء ألكسندر دي كرو ضد مذيع… إقرأ المزيد
بلجيكا 24- قررت بلجيكا حشد أربعة ملايين يورو إضافية لدعم الفلسطينيين، حسبما أعلنت وزيرة الدولة… إقرأ المزيد
بلجيكا 24- بدأت الأنظار تتجه نحو عدد من الأنهار في منطقتي لييج ولوكسمبورغ في والونيا،… إقرأ المزيد
بلجيكا 24 - أعلنت منظمة حماية المستهلك Testachats اليوم الجمعة أنها أبلغت المفتشية الاقتصادية عن… إقرأ المزيد
بلجيكا 24- أعلن الاتحاد الليبرالي CGSLB في بيان صحفي أن تسعة متاجر تابعة لمجموعة Cassis-Paprika… إقرأ المزيد
بلجيكا 24 - تحصل الشركات البلجيكية الأكثر تلويثًا على 4.4 مليار يورو من المال العام… إقرأ المزيد
هذا الموقع يستخدم كوكيز جوجل
إقرأ المزيد